ترجمه رسمی کارت واکسن کرونا به زبانهای مختلف
ساعت۲۴-این سوال بسیاری از افرادی است که قصد مهاجرت یا مسافرت به کشورهای دیگر را دارند که آیا کارت واکسن کرونا نیاز به ترجمه زبانهای مختلف دارد یا خیر؟ همانگونه که کرونا در کل جهان وجود دارد و بسیاری از کشورها سعی در کنترل این بیماری دارند به همین دلیل بسیاری از این کشورها ترجیح میدهند اشخاصی را پذیرا باشند که واکسن زدهاند.
بنابراین از زمان آغاز واکسیناسیون کرونا، ترجمه کارت واکسن کرونا به یک الزام برای مسافرت به خارج از کشور تبدیل شده است که همهی مسافرین بسته به نوع کشوری که میروند باید حتماً کارت واکسن ترجمه شده خود را ارائه دهند. اما آیا کارت واکسن نیاز به ترجمه رسمی دارد؟ کارت واکسن دو زبانه چیست و از کجا باید تهیه کرد؟ آیا ترجمه کارت واکسن به تاییدیه دادگستری و امور خارجه نیاز دارد؟ ما در این مطلب از دارالترجمه فدرال قصد داریم پاسخ این سوالات را به شما بدهیم پس ما را در ادامه مطلب همراهی کنید.
ترجمه رسمی کارت واکسن کرونا
همانطور که در بالا گفته شده، کارت واکسن برای سفر به بسیاری از کشورها الزامی است. به همین خاطر اگر قصد سفر به کشورهای دیگر را دارید در ابتدا از این سه چیز مطمئن باشید:
- آیا برای این کشور باید کارت واکسن داشته باشیم یا خیر؟ (چند دُز مورد قبول است؟)
- کارت واکسن را باید به چه زبانی ترجمه کرد؟
- آیا کارت واکسن باید دارای مهر مترجم رسمی باشد یا خیر؟
پس از اینکه از تمامی شرایط بالا مطلع شدید و بررسیهای لازم را انجام دادید، باید به یک دارالترجمه مراجعه کنید. به عنوان مثال اگر نیاز به ترجمه انگلیسی کارت واکسن دارید باید به یک دارالترجمه انگلیسی مراجعه کنید. در واقع شما برای سفر به یک کشور دیگر نیاز به ترجمه رسمی دارید. اما همانطور که گفته شد قبل از مراجعه به یک دارالترجمه، ابتدا بررسی کنید که زبان درخواستی کشور مقصد چیست؟ فرقی نمیکند بخواهید کارت واکسنتان را به کدام زبان ترجمه کنید، در هر صورت میتوانید ترجمه رسمی کارت واکسیناسیون خود را از طریق تیم دارالترجمه فدرال انجام دهید. فدرال خدمات ترجمه رسمی را به هر نوع زبانی اعم از انگلیسی، ترکی، عربی و... ارائه میدهد. به طور کلی اگر شما هم نیازمند ترجمه رسمی کارت واکسن خود به هریک از زبانهای زیر هستید میتوانید از خدمات دارالترجمه فدرال استفاده کنید.
- انگلیسی
- عربی
- آلمانی
- ترکی استانبولی
- روسی
- فرانسه
- اسپانیایی
دریافت کارت واکسن دوزبانه (فارسی و انگلیسی)
اما آیا برای دریافت کارت واکسن به زبان انگلیسی نیاز به دارالترجمه انگلیسی است؟ اگر دو هفته از تزریق واکسن کرونای شما گذشته است و قصد دارید به کشور دیگری سفر کنید، میتوانید به سامانه ثبت درخواست کارت واکسن به نشانی www.vcr.salamat.gov.ir مراجعه کنید و کارت واکسن دو زبانه خود را دریافت نمایید. هنگامی که در این سایت درخواست خود را ثبت میکنید، یک کارت واکسن دیجیتالی دریافت خواهید کرد که باید آن را به سفارت کشور مورد نظر ارائه کنید.
پس میتوان نتیجه گرفت که برای دریافت کارت واکسن به زبان انگلیسی، نیاز به دارالترجمه نیست مگر در یک شرایط ویژه. اگر کشور مقصد یا نهاد آن کشور کارت واکسن با مهر مترجم از شما بخواهند باید در این صورت به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کنید.
کارت واکسن کرونا و تاییدیه دادگستری و امور خارجه
یکی دیگر از سوالات رایج درباره ترجمه کارت واکسن کرونا این است که آیا ترجمه کارت واکسن کرونا نیاز به تاییدیه دادگستری و امور خارجه دارد یا خیر؟ در پاسخ به این سوال باید بگوییم «خیر». کارت واکسن کرونا به هیچ وجه نیاز به تایید دادگستری و همچنین تاییدیه امور خارجه ندارد. همه کشورها تا به امروز تنها ترجمه کارت واکسن بدون هیچ تاییدیه از سمت دادگستری و امور خارجه را پذیرفتند. شاید این قانون در آینده تغییر کند اما امروزه هیچ نیازی به تایید نیست و تنها ترجمه کافی و الزامی است.
ترجمه کارت واکسن دیگر کشورها
اگر به گذشته نگاهی بیندازید، بسیاری از کشورها با کمبود واکسن مواجه بودند و مردم این کشورها خود و خانوادههایشان را به کشورهای همسایه مانند ترکیه، ارمنستان و... میبردند تا واکسینه شوند. خوب این عزیزان برای ترجمه کارت واکسن خود باید چه کاری انجام دهند؟ اگر در کشور دیگری، به غیر از ایران، واکسینه شدهاید و قصد دارید کارت واکسن خود را ترجمه کنید، باید کنسولگری کشوری که واکسن زدهاید، کارت واکسنتان را تایید و مهر کند. پس تفاوتی ندارد شما در ارمنستان یا ترکیه یا هر کشور دیگری به جز ایران واکسینه شده باشید، چیزی که خیلی مهم و حائز اهمیت است، مهر و تایید کنسولگری آن کشور است.
ارائه خدمات ترجمه دارالترجمه فدرال
مترجمان در دارالترجمه فدرال که در زمینه ترجمه اسناد رسمی، ترجمه مقالات رسمی و کارت واکسن کرونا و... فعالیت میکنند، آماده ارائه خدمات ترجمه به شما هستند. اگر قصد مهاجرت تحصیلی، کاری، سفر و ... را دارید و نیازمند ترجمه متون ،اسناد و همچنین کارت واکسن کرونای خود هستید ما فدرال را به عنوان بهترین دارالترجمه در صادقیه تهران ، غرب، شرق و شمال تهران به شما معرفی میکنیم. در این مجموعه شما میتوانید با خیالی راحت تمامی اسناد خود را براساس استانداردهای موجود ترجمه کنید. مترجمین دارالترجمه فدرال دارای مجوز قوه قضاییه هستند از این رو آنها همگی دارای مهر قوه قضاییه هستند که آن را در زیر اسناد ترجمه شده میزنند تا کشور مقصد آن را تایید نماید. فرقی نمیکند چه کشوری مقصد شماست چرا که مترجمان ما به همهی زبانهای رسمی کشورهای مختلف مسلط هستند. برای ترجمه متون خود کافیست درخواست خود را در وبسایت فدرال به نشانی https://federaltehran.com/ ثبت کنید تا مشاورین ما در اولین فرصت به آنها رسیدگی کنند. فدرال یک همراه در کنار مهاجرت شماست.
این مطلب تبلیغاتی است و محتوای آن توسط سفارش دهنده تهیه شده است.