مشارکت ایران و تاجیکستان برای ثبت جهانی «مهرگان»، «تیرگان» و «رباب»
ساعت 24- قائممقام وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی از تهیه سه پرونده جهانی جشن «مهرگان»، «تیرگان» و «ساز رباب»، مشترک با تاجیکستان برای ثبت در یونسکو خبر داد.
در نشست قائممقام وزیر و معاون میراثفرهنگی ایران با سفیر و معاون وزیر فرهنگ تاجیکستان، تشکیل کمیته مشترک ایران و تاجیکستان بهمنظور بررسی و استفاده از ظرفیتهای مشترک دو کشور در زمینههای فرهنگی، تمدنی، زبانی و دینی پیشنهاد شد.
علی دارابی ـ معاون میراث فرهنگی ـ در دیدار با «زاهدی نظامالدین شمسالدینزاده» ـ سفیر تاجیکستان در ایران ـ و «دولت صفر» ـ معاون وزیر فرهنگ تاجیکستان ـ که به منظور بررسی و برنامهریزی برای همکاری و استفاده از ظرفیتهای مشترک دو کشور، چهارشنبه دوم اسفندماه ۱۴۰۲ برگزار شد، یادآور شد: تمام اشتراکات بین دو کشور، زمینه فعالیتهای مشترک را مهیا میکند و برای بهرهبرداری از این سرمایههای بزرگ که از نیاکانمان به ما رسیده است، باید برنامهریزی کنیم.
او به اهمیت حفاظت، صیانت و معرفی این میراث اشاره و بر تهیه پروندههای مشترک از جمله «تیرگان» و «مهرگان» برای ثبت در فهرست یونسکو، انتقال تجربهها در زمینه ثبت میراث ملموس و ناملموس و برگزاری نمایشگاهها و شبهای مشترک تاکید کرد و افزود: در زمینه ثبتهای جهانی اشتراکات فراوانی داریم. در حوزه میراث ناملموس پروندههای بسیاری را میتوانیم بهصورت مشترک ثبت کنیم یا اگر در گذشته ثبت شده به پروندههای یکدیگر بپیوندیم.
قائم مقام وزیر میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی ادامه داد: امسال جشن سده را بهصورت مشترک ثبت جهانی کردیم و برای سال آینده جشن «مهرگان»، «تیرگان» و پرونده «ساز رباب» را داریم.
دارابی همچنین از برگزاری شب میراث فرهنگی تاجیکستان توسط مرکز میراث ناملموس خبر داد و افزود: نخستین برنامه شب کشورها را با تاجیکستان آغاز میکنیم و هدف از برگزاری شب تاجیکستان، ایجاد وحدت، همبستگی و همدلی همچنین فرصتی برای معرفی ظرفیتها به مردم دو کشور و تقویت وفاق اجتماعی است.
او بیان کرد: امیدواریم شب میراث فرهنگی تاجیکستان که جمعه ششم اسفندماه در مجموعه فرهنگیتاریخی نیاوران برگزار میشود، به مودت و دوستی ادامهدار، صلح، صمیمیت، برادری و پاسداری از میراث فرهنگی نیاکان منجر شود.
معاون میراث فرهنگی به مشاهیر بزرگی همچون فردوسی، رودکی، حافظ و سعدی اشاره کرد با تاکید بر اینکه پاسداری از زبان فارسی، وظیفه مشترک تمام کشورهای فارسیزبان است، اشاعه و ترویج زبان فارسی را حائز اهمیت دانست.
قائممقام وزیر میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی همچنین برای مشارکت و همکاری در برپایی نمایشگاهی که زیرنظر یونسکو پاییز سال آینده به میزبانی سمرقند برگزار میشود و تشکیل کمیته مشترک ایران و تاجیکستان اعلام آمادگی کرد.
چاپ یک میلیون و ۶۰۰ هزار نسخه شاهنامه برای خانوادههای تاجیکستان
سفیر جمهوری تاجیکستان در ایران نیز با بیان اینکه روابط دیپلماتیک دو کشور در سطح خوبی قرار دارد، روابط حسنه سیاسی را زیرساخت مناسبی برای انجام کارهای مشترک دانست و از پیشنهاد تشکیل کمیته مشترک ایران و تاجیکستان استقبال کرد.
معاون وزیر فرهنگ تاجیکستان نیز استفاده از اشتراکات زبانی، فرهنگی، تمدنی دو کشور را مورد تاکید قرار داد و افزود: دو ملت ایران و تاجیکستان دل در گرو مهر و محبت یکدیگر دارند و همانطور که گوشت را از ناخن نمیتوان جدا کرد، ایران و تاجیکستان نیز دو برادر جداناشدنی هستند.
«دولت صفر» همچنین به چاپ یک میلیون و ۶۰۰ هزار نسخه شاهنامه از سوی دولت تاجیکستان برای هر خانواده تاجیکی اشاره کرد.
علیرضا ایزدی ـ مدیرکلی ثبت آثار و حفظ و احیاء میراث معنوی و طبیعی -، آتوسا مومنی - رئیس مرکز میراث ناملموس تهران - و «زلفیه برهان» ـ دبیر کمیسیون ملی در امور یونسکو ـ نیز در این نشست حضور داشتند.
ایسنا
ساعت 24 از انتشار نظرات حاوی توهین و افترا و نوشته شده با حروف لاتین (فینگیلیش) معذور است.